All >
Entertainment
Spanglish Corner
Topics:
Posted by r0rt1z
Tue Nov 30, 1999 00:00:00 PST
Viewed 974
times
0
responses
0
comments
Spanglish is what happens when English and Spanish combine to create new words. Spanglish can also refer to the typical errors made by native speakers of one language learning the other. Authors of Spanglish books describe four different types of Spanglish:
• Code-switching: moving from one language to another in normal conversation (“It is very important to honor your abuelitas”/grandmothers).
• Borrowing: the adaptation of an English word into a Spanish form (“Quiero parquear el coche” instead of “estacionar el coche”).
• Direct translation: translation of an expression directly into Spanish using English syntax (“Te llamo para atrás” for “I’ll call you back” or “Te devuelvo la llamada más tarde”).
• Phonetic translation: the children’s cold remedy “Vick’s VaporRub” affectionately becomes “bibaporrú.”
This week’s Spanglish words are:
Guaflera (wah-FLEH-rah) Noun. “Waffle maker.” Example: “I don’t feel like eating pancakes again. I’ll warm up the ‘guaflera’ to make some waffles.’” In Spanish, the correct word is “máquina para hacer waffles.”
Fulear or fuliar (foo-leh-AR) Verb. “To fool someone.” Example: “He really thinks he can ‘fuliar’ gente, but he can’t.” In Spanish, the correct word is “jugar/hacer tonto a alguien.”
Flonquear or flonquiar (flon-keh-AR) Verb. “To flunk.” Example: “I knew I was going to ‘flonquiar’ this exam.” In Spanish the correct word is “reprobar.”
Bonque (BONE-kay) Noun. “Bunk, as in bunk bed.” Example: “I think I need a new ‘bonque’ bed.” In Spanish, the correct word is “literas.”
El Spanglish es lo que ocurre cuando el Inglés y el Español se combinan para crear palabras nuevas. El Spanglish también se refiere a erróres típicos de parte de las personas que son fluyentes en uno de los dos idiomas o estan aprendiendo a hablar alguno de los dos idiomas. En general, hay dos tipos básicos de Spanglish, el que combina ambos idiomas y el que adapta las palabras de un idioma al otro. Muchos especialistas en Spanglish, sin embargo, señalan que hay cuatro tipos de Spanglish diferentes:
• Intercambio de palabras. Es decir, utilizar palabras o frases en Español o Inglés en un solo enunciado o diálogo (“Es muy importante honrar a nuestras grandmas”/abuelitas).
• Adaptación de palabras. Es decir, adaptar una palabra en Inglés al Español (“Quiero parquear el coche” en lugar de “estacionar el coche”).
• Traducción directa. Es decir, traducir una palabra o frase literalmente al Español basándose en el sintáxis del Inglés (“Te llamo para atrás” en lugar de “I’ll call you back” o “Te devuelvo la llamada más tarde”).
• Traducción fonética. Es decir, en el caso del remedio para la gripe “Vick’s VaporRub”, por ejemplo, éste se convierte en “bibaporrú” al utilizar el Spanglish.
Las palabras de ésta semana son:
Guaflera (gua-FLE-ra) Sustantivo. “Waffle maker.” Ejemplo: “No tengo ganas de comer pancakes otra vez. Voy a calentar la ‘guaflera’ para hacerme unos waffles.
En Español, la palabra correcta es “máquina para hacer waffles.”
Fulear o fuliar (foo-leh-AR) Verbo. “To fool someone.” Ejemplo: “Este de verdad piensa que va a ‘fuliar’ conmigo.” En Español, la palabra correcta es “jugar/hacer tonto a alguien.”
Flonquear o flonquiar (FLON-ke-AR) Verbo. “To flunk.” Ejemplo: “Sabía que iva a flonqiar este exámen otra vez.” En Español, la palabra correcta es “reprobar.”
Bonque (BUN-kay) Sustantivo. “Bunk, as in bunk bed.” Ejemplo: “Me fastidia esa cama ‘bonque’ en mi recámara.” En Español, la palabra correcta es “litera/s.”
uente: ww
Fuente/ Source: w.completetranslation.com/spanglish.htm
Got some Spanglish words to share? Email us at: ogarcia@masbakersfield.com or leave a message at 716-8644.
¿Le gustaría compartir algunas palabras en Spanglish con nosotros? Envíenolas por correo electrónico a ogarcia@masbakersfield.com o deje un mensaje llamando al 716-8644.